神啊,求你保佑我,因为我投靠你。 (诗篇 16:1 和合本)
Keep me safe, my God, for in you I take refuge. (Psalms 16:1 NIV)
我的心哪,你曾对耶和华说:你是我的主;我的好处不在你以外。 (诗篇 16:2 和合本)
I say to the Lord , “You are my Lord; apart from you I have no good thing.” (Psalms 16:2 NIV)
论到世上的圣民,他们又美又善,是我最喜悦的。 (诗篇 16:3 和合本)
I say of the holy people who are in the land, “They are the noble ones in whom is all my delight.” (Psalms 16:3 NIV)
以别神代替耶和华的(或译:送礼物给别神的) ,他们的愁苦必加增;他们所浇奠的血我不献上;我嘴唇也不提别神的名号。 (诗篇 16:4 和合本)
Those who run after other gods will suffer more and more. I will not pour out libations of blood to such gods or take up their names on my lips. (Psalms 16:4 NIV)
耶和华是我的产业,是我杯中的分;我所得的,你为我持守。 (诗篇 16:5 和合本)
Lord , you alone are my portion and my cup; you make my lot secure. (Psalms 16:5 NIV)
用绳量给我的地界,坐落在佳美之处;我的产业实在美好。 (诗篇 16:6 和合本)
The boundary lines have fallen for me in pleasant places; surely I have a delightful inheritance. (Psalms 16:6 NIV)
我必称颂那指教我的耶和华;我的心肠在夜间也警戒我。 (诗篇 16:7 和合本)
I will praise the Lord , who counsels me; even at night my heart instructs me. (Psalms 16:7 NIV)
我将耶和华常摆在我面前,因他在我右边,我便不致摇动。 (诗篇 16:8 和合本)
I keep my eyes always on the Lord . With him at my right hand, I will not be shaken. (Psalms 16:8 NIV)
因此,我的心欢喜,我的灵(原文是荣耀) 快乐;我的肉身也要安然居住。 (诗篇 16:9 和合本)
Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will rest secure, (Psalms 16:9 NIV)
因为你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。 (诗篇 16:10 和合本)
because you will not abandon me to the realm of the dead, nor will you let your faithful one see decay. (Psalms 16:10 NIV)
你必将生命的道路指示我。在你面前有满足的喜乐;在你右手中有永远的福乐。 (诗篇 16:11 和合本)
You make known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand. (Psalms 16:11 NIV)
耶和华—我们的主啊,你的名在全地何其美!你将你的荣耀彰显于天。 (诗篇 8:1 和合本)
Lord , our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory in the heavens. (Psalms 8:1 NIV)
你因敌人的缘故,从婴孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敌和报仇的闭口无言。 (诗篇 8:2 和合本)
Through the praise of children and infants you have established a stronghold against your enemies, to silence the foe and the avenger. (Psalms 8:2 NIV)
我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿, (诗篇 8:3 和合本)
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place, (Psalms 8:3 NIV)
便说:人算什么,你竟顾念他!世人算什么,你竟眷顾他! (诗篇 8:4 和合本)
what is mankind that you are mindful of them, human beings that you care for them? (Psalms 8:4 NIV)
你叫他比天使(或译: 神) 微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。 (诗篇 8:5 和合本)
You have made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor. (Psalms 8:5 NIV)
你派他管理你手所造的,使万物,就是一切的牛羊、田野的兽、空中的鸟、海里的鱼,凡经行海道的,都服在他的脚下。 (诗篇 8:6 和合本)
You made them rulers over the works of your hands; you put everything under their feet: (Psalms 8:6 NIV)
all flocks and herds, and the animals of the wild, (Psalms 8:7 NIV)
the birds in the sky, and the fish in the sea, all that swim the paths of the seas. (Psalms 8:8 NIV)
耶和华—我们的主啊,你的名在全地何其美! (诗篇 8:9 和合本)
Lord , our Lord, how majestic is your name in all the earth! (Psalms 8:9 NIV)
Lord , our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory in the heavens. (Psalms 8:1 NIV)
你因敌人的缘故,从婴孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敌和报仇的闭口无言。 (诗篇 8:2 和合本)
Through the praise of children and infants you have established a stronghold against your enemies, to silence the foe and the avenger. (Psalms 8:2 NIV)
我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿, (诗篇 8:3 和合本)
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have set in place, (Psalms 8:3 NIV)
便说:人算什么,你竟顾念他!世人算什么,你竟眷顾他! (诗篇 8:4 和合本)
what is mankind that you are mindful of them, human beings that you care for them? (Psalms 8:4 NIV)
你叫他比天使(或译: 神) 微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。 (诗篇 8:5 和合本)
You have made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor. (Psalms 8:5 NIV)
你派他管理你手所造的,使万物,就是一切的牛羊、田野的兽、空中的鸟、海里的鱼,凡经行海道的,都服在他的脚下。 (诗篇 8:6 和合本)
You made them rulers over the works of your hands; you put everything under their feet: (Psalms 8:6 NIV)
all flocks and herds, and the animals of the wild, (Psalms 8:7 NIV)
the birds in the sky, and the fish in the sea, all that swim the paths of the seas. (Psalms 8:8 NIV)
耶和华—我们的主啊,你的名在全地何其美! (诗篇 8:9 和合本)
Lord , our Lord, how majestic is your name in all the earth! (Psalms 8:9 NIV)
不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位, (诗篇 1:1 和合本)
Blessed is the one who does not walk in step with the wicked or stand in the way that sinners take or sit in the company of mockers, (Psalms 1:1 NIV)
惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想,这人便为有福! (诗篇 1:2 和合本)
but whose delight is in the law of the Lord , and who meditates on his law day and night. (Psalms 1:2 NIV)
他要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。凡他所做的尽都顺利。 (诗篇 1:3 和合本)
That person is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither— whatever they do prospers. (Psalms 1:3 NIV)
恶人并不是这样,乃像糠秕被风吹散。 (诗篇 1:4 和合本)
Not so the wicked! They are like chaff that the wind blows away. (Psalms 1:4 NIV)
因此,当审判的时候、恶人必站立不住;罪人在义人的会中也是如此。 (诗篇 1:5 和合本)
Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous. (Psalms 1:5 NIV)
因为耶和华知道义人的道路;恶人的道路却必灭亡。 (诗篇 1:6 和合本)
For the Lord watches over the way of the righteous, but the way of the wicked leads to destruction. (Psalms 1:6 NIV)
Blessed is the one who does not walk in step with the wicked or stand in the way that sinners take or sit in the company of mockers, (Psalms 1:1 NIV)
惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想,这人便为有福! (诗篇 1:2 和合本)
but whose delight is in the law of the Lord , and who meditates on his law day and night. (Psalms 1:2 NIV)
他要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。凡他所做的尽都顺利。 (诗篇 1:3 和合本)
That person is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither— whatever they do prospers. (Psalms 1:3 NIV)
恶人并不是这样,乃像糠秕被风吹散。 (诗篇 1:4 和合本)
Not so the wicked! They are like chaff that the wind blows away. (Psalms 1:4 NIV)
因此,当审判的时候、恶人必站立不住;罪人在义人的会中也是如此。 (诗篇 1:5 和合本)
Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous. (Psalms 1:5 NIV)
因为耶和华知道义人的道路;恶人的道路却必灭亡。 (诗篇 1:6 和合本)
For the Lord watches over the way of the righteous, but the way of the wicked leads to destruction. (Psalms 1:6 NIV)
神造新天新地 一切都不伤人
看哪!我造新天新地;从前的事不再被记念,也不再追想。 (以赛亚书 65:17 和合本)
“See, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind. (Isaiah 65:17 NIV)
你们当因我所造的永远欢喜快乐;因我造耶路撒冷为人所喜,造其中的居民为人所乐。 (以赛亚书 65:18 和合本)
But be glad and rejoice forever in what I will create, for I will create Jerusalem to be a delight and its people a joy. (Isaiah 65:18 NIV)
我必因耶路撒冷欢喜,因我的百姓快乐;其中必不再听见哭泣的声音和哀号的声音。 (以赛亚书 65:19 和合本)
I will rejoice over Jerusalem and take delight in my people; the sound of weeping and of crying will be heard in it no more. (Isaiah 65:19 NIV)
其中必没有数日夭亡的婴孩,也没有寿数不满的老者;因为百岁死的仍算孩童,有百岁死的罪人算被咒诅。 (以赛亚书 65:20 和合本)
“Never again will there be in it an infant who lives but a few days, or an old man who does not live out his years; the one who dies at a hundred will be thought a mere child; the one who fails to reach a hundred will be considered accursed. (Isaiah 65:20 NIV)
他们要建造房屋,自己居住;栽种葡萄园,吃其中的果子。 (以赛亚书 65:21 和合本)
They will build houses and dwell in them; they will plant vineyards and eat their fruit. (Isaiah 65:21 NIV)
他们建造的,别人不得住;他们栽种的,别人不得吃;因为我民的日子必像树木的日子;我选民亲手劳碌得来的必长久享用。 (以赛亚书 65:22 和合本)
No longer will they build houses and others live in them, or plant and others eat. For as the days of a tree, so will be the days of my people; my chosen ones will long enjoy the work of their hands. (Isaiah 65:22 NIV)
他们必不徒然劳碌,所生产的,也不遭灾害,因为都是蒙耶和华赐福的后裔;他们的子孙也是如此。 (以赛亚书 65:23 和合本)
They will not labor in vain, nor will they bear children doomed to misfortune; for they will be a people blessed by the Lord , they and their descendants with them. (Isaiah 65:23 NIV)
他们尚未求告,我就应允;正说话的时候,我就垂听。 (以赛亚书 65:24 和合本)
Before they call I will answer; while they are still speaking I will hear. (Isaiah 65:24 NIV)
豺狼必与羊羔同食;狮子必吃草与牛一样;尘土必作蛇的食物。在我圣山的遍处,这一切都不伤人,不害物。这是耶和华说的。 (以赛亚书 65:25 和合本)
The wolf and the lamb will feed together, and the lion will eat straw like the ox, and dust will be the serpent’s food. They will neither harm nor destroy on all my holy mountain,” says the Lord . (Isaiah 65:25 NIV)
当归向耶和华
当趁耶和华可寻找的时候寻找他,相近的时候求告他。 (以赛亚书 55:6 和合本)
Seek the Lord while he may be found; call on him while he is near. (Isaiah 55:6 NIV)
恶人当离弃自己的道路;不义的人当除掉自己的意念。归向耶和华,耶和华就必怜恤他;当归向我们的 神,因为 神必广行赦免。 (以赛亚书 55:7 和合本)
Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts. Let them turn to the Lord , and he will have mercy on them, and to our God, for he will freely pardon. (Isaiah 55:7 NIV)
神以永远的慈爱爱你
这事在我好像挪亚的洪水。我怎样起誓不再使挪亚的洪水漫过遍地,我也照样起誓不再向你发怒,也不斥责你。 (以赛亚书 54:9 和合本)
“To me this is like the days of Noah, when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth. So now I have sworn not to be angry with you, never to rebuke you again. (Isaiah 54:9 NIV)
大山可以挪开,小山可以迁移;但我的慈爱必不离开你;我平安的约也不迁移。这是怜恤你的耶和华说的。 (以赛亚书 54:10 和合本)
Though the mountains be shaken and the hills be removed, yet my unfailing love for you will not be shaken nor my covenant of peace be removed,” says the Lord , who has compassion on you. (Isaiah 54:10 NIV)
耶稣被交给人,是为我们的过犯; 复活,是为叫我们称义
我们所传的(或译:所传与我们的) 有谁信呢?耶和华的膀臂向谁显露呢? (以赛亚书 53:1 和合本)
Who has believed our message and to whom has the arm of the Lord been revealed? (Isaiah 53:1 NIV)
他在耶和华面前生长如嫩芽,像根出于干地。他无佳形美容;我们看见他的时候,也无美貌使我们羡慕他。 (以赛亚书 53:2 和合本)
He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground. He had no beauty or majesty to attract us to him, nothing in his appearance that we should desire him. (Isaiah 53:2 NIV)
他被藐视,被人厌弃;多受痛苦,常经忧患。他被藐视,好像被人掩面不看的一样;我们也不尊重他。 (以赛亚书 53:3 和合本)
He was despised and rejected by mankind, a man of suffering, and familiar with pain. Like one from whom people hide their faces he was despised, and we held him in low esteem. (Isaiah 53:3 NIV)
他诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦;我们却以为他受责罚,被 神击打苦待了。 (以赛亚书 53:4 和合本)
Surely he took up our pain and bore our suffering, yet we considered him punished by God, stricken by him, and afflicted. (Isaiah 53:4 NIV)
哪知他为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤。因他受的刑罚,我们得平安;因他受的鞭伤,我们得医治。 (以赛亚书 53:5 和合本)
But he was pierced for our transgressions, he was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was on him, and by his wounds we are healed. (Isaiah 53:5 NIV)
我们都如羊走迷;各人偏行己路;耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。 (以赛亚书 53:6 和合本)
We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to our own way; and the Lord has laid on him the iniquity of us all. (Isaiah 53:6 NIV)
他被欺压,在受苦的时候却不开口 (或译:他受欺压,却自卑不开口) ;他像羊羔被牵到宰杀之地,又像羊在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。 (以赛亚书 53:7 和合本)
He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before its shearers is silent, so he did not open his mouth. (Isaiah 53:7 NIV)
因受欺压和审判,他被夺去,至于他同世的人,谁想他受鞭打、从活人之地被剪除,是因我百姓的罪过呢? (以赛亚书 53:8 和合本)
By oppression and judgment he was taken away. Yet who of his generation protested? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was punished. (Isaiah 53:8 NIV)
他虽然未行强暴,口中也没有诡诈,人还使他与恶人同埋;谁知死的时候与财主同葬。 (以赛亚书 53:9 和合本)
He was assigned a grave with the wicked, and with the rich in his death, though he had done no violence, nor was any deceit in his mouth. (Isaiah 53:9 NIV)
耶和华却定意(或译:喜悦) 将他压伤,使他受痛苦。耶和华以他为赎罪祭(或译:他献本身为赎罪祭) 。他必看见后裔,并且延长年日。耶和华所喜悦的事必在他手中亨通。 (以赛亚书 53:10 和合本)
Yet it was the Lord ’s will to crush him and cause him to suffer, and though the Lord makes his life an offering for sin, he will see his offspring and prolong his days, and the will of the Lord will prosper in his hand. (Isaiah 53:10 NIV)
他必看见自己劳苦的功效,便心满意足。有许多人因认识我的义仆得称为义;并且他要担当他们的罪孽。 (以赛亚书 53:11 和合本)
After he has suffered, he will see the light of life and be satisfied ; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities. (Isaiah 53:11 NIV)
所以,我要使他与位大的同分,与强盛的均分掳物。因为他将命倾倒,以致于死;他也被列在罪犯之中。他却担当多人的罪,又为罪犯代求。 (以赛亚书 53:12 和合本)
Therefore I will give him a portion among the great, and he will divide the spoils with the strong, because he poured out his life unto death, and was numbered with the transgressors. For he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors. (Isaiah 53:12 NIV)
那报佳音,传平安,报好信,传救恩的,对锡安说:你的 神作王了!这人的脚登山何等佳美! (以赛亚书 52:7 和合本)
How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, “Your God reigns!” (Isaiah 52:7 NIV)
听啊,你守望之人的声音,他们扬起声来,一同歌唱;因为耶和华归回锡安的时候,他们必亲眼看见。 (以赛亚书 52:8 和合本)
Listen! Your watchmen lift up their voices; together they shout for joy. When the Lord returns to Zion, they will see it with their own eyes. (Isaiah 52:8 NIV)
How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, “Your God reigns!” (Isaiah 52:7 NIV)
听啊,你守望之人的声音,他们扬起声来,一同歌唱;因为耶和华归回锡安的时候,他们必亲眼看见。 (以赛亚书 52:8 和合本)
Listen! Your watchmen lift up their voices; together they shout for joy. When the Lord returns to Zion, they will see it with their own eyes. (Isaiah 52:8 NIV)
神顾惜我们从年幼到发白
雅各家,以色列家一切余剩的要听我言:你们自从生下,就蒙我保抱,自从出胎,便蒙我怀搋。 (以赛亚书 46:3 和合本)
“Listen to me, you descendants of Jacob, all the remnant of the people of Israel, you whom I have upheld since your birth, and have carried since you were born. (Isaiah 46:3 NIV)
直到你们年老,我仍这样;直到你们发白,我仍怀搋。我已造作,也必保抱;我必怀抱,也必拯救。 (以赛亚书 46:4 和合本)
Even to your old age and gray hairs I am he, I am he who will sustain you. I have made you and I will carry you; I will sustain you and I will rescue you. (Isaiah 46:4 NIV)
耶和华—以色列的君,以色列的救赎主—万军之耶和华如此说:我是首先的,我是末后的;除我以外再没有真神。 (以赛亚书 44:6 和合本)
“This is what the Lord says— Israel’s King and Redeemer, the Lord Almighty: I am the first and I am the last; apart from me there is no God. (Isaiah 44:6 NIV)
自从我设立古时的民,谁能像我宣告,并且指明,又为自己陈说呢?让他将未来的事和必成的事说明。 (以赛亚书 44:7 和合本)
Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come— yes, let them foretell what will come. (Isaiah 44:7 NIV)
你们不要恐惧,也不要害怕。我岂不是从上古就说明指示你们吗?并且你们是我的见证!除我以外,岂有真神吗?诚然没有磐石,我不知道一个! (以赛亚书 44:8 和合本)
Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one.” (Isaiah 44:8 NIV)
“This is what the Lord says— Israel’s King and Redeemer, the Lord Almighty: I am the first and I am the last; apart from me there is no God. (Isaiah 44:6 NIV)
自从我设立古时的民,谁能像我宣告,并且指明,又为自己陈说呢?让他将未来的事和必成的事说明。 (以赛亚书 44:7 和合本)
Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come— yes, let them foretell what will come. (Isaiah 44:7 NIV)
你们不要恐惧,也不要害怕。我岂不是从上古就说明指示你们吗?并且你们是我的见证!除我以外,岂有真神吗?诚然没有磐石,我不知道一个! (以赛亚书 44:8 和合本)
Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one.” (Isaiah 44:8 NIV)
看哪,我的仆人—我所扶持所拣选、心里所喜悦的!我已将我的灵赐给他;他必将公理传给外邦。 (以赛亚书 42:1 和合本)
“Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will bring justice to the nations. (Isaiah 42:1 NIV)
他不喧嚷,不扬声,也不使街上听见他的声音。 (以赛亚书 42:2 和合本)
He will not shout or cry out, or raise his voice in the streets. (Isaiah 42:2 NIV)
压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不吹灭。他凭真实将公理传开。 (以赛亚书 42:3 和合本)
A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out. In faithfulness he will bring forth justice; (Isaiah 42:3 NIV)
他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理;海岛都等候他的训诲。 (以赛亚书 42:4 和合本)
he will not falter or be discouraged till he establishes justice on earth. In his teaching the islands will put their hope.” (Isaiah 42:4 NIV)
创造诸天,铺张穹苍,将地和地所出的一并铺开,赐气息给地上的众人,又赐灵性给行在其上之人的 神耶和华,他如此说: (以赛亚书 42:5 和合本)
This is what God the Lord says— the Creator of the heavens, who stretches them out, who spreads out the earth with all that springs from it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it: (Isaiah 42:5 NIV)
我—耶和华凭公义召你,必搀扶你的手,保守你,使你作众民的中保(中保:原文是约) ,作外邦人的光, (以赛亚书 42:6 和合本)
“I, the Lord , have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and will make you to be a covenant for the people and a light for the Gentiles, (Isaiah 42:6
NIV)
“Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will bring justice to the nations. (Isaiah 42:1 NIV)
他不喧嚷,不扬声,也不使街上听见他的声音。 (以赛亚书 42:2 和合本)
He will not shout or cry out, or raise his voice in the streets. (Isaiah 42:2 NIV)
压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不吹灭。他凭真实将公理传开。 (以赛亚书 42:3 和合本)
A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out. In faithfulness he will bring forth justice; (Isaiah 42:3 NIV)
他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理;海岛都等候他的训诲。 (以赛亚书 42:4 和合本)
he will not falter or be discouraged till he establishes justice on earth. In his teaching the islands will put their hope.” (Isaiah 42:4 NIV)
创造诸天,铺张穹苍,将地和地所出的一并铺开,赐气息给地上的众人,又赐灵性给行在其上之人的 神耶和华,他如此说: (以赛亚书 42:5 和合本)
This is what God the Lord says— the Creator of the heavens, who stretches them out, who spreads out the earth with all that springs from it, who gives breath to its people, and life to those who walk on it: (Isaiah 42:5 NIV)
我—耶和华凭公义召你,必搀扶你的手,保守你,使你作众民的中保(中保:原文是约) ,作外邦人的光, (以赛亚书 42:6 和合本)
“I, the Lord , have called you in righteousness; I will take hold of your hand. I will keep you and will make you to be a covenant for the people and a light for the Gentiles, (Isaiah 42:6
NIV)
敬畏耶和华为至宝
祸哉!你这毁灭人的,自己倒不被毁灭;行事诡诈的,人倒不以诡诈待你。你毁灭罢休了,自己必被毁灭;你行完了诡诈,人必以诡诈待你。 (以赛亚书 33:1 和合本) Woe to you, destroyer, you who have not been destroyed! Woe to you, betrayer, you who have not been betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed; when you stop betraying, you will be betrayed. (Isaiah 33:1 NIV) 耶和华啊,求你施恩于我们;我们等候你。求你每早晨作我们的膀臂,遭难的时候为我们的拯救。 (以赛亚书 33:2 和合本) Lord , be gracious to us; we long for you. Be our strength every morning, our salvation in time of distress. (Isaiah 33:2 NIV) 喧嚷的响声一发,众民奔逃;你一兴起,列国四散。 (以赛亚书 33:3 和合本) At the uproar of your army, the peoples flee; when you rise up, the nations scatter. (Isaiah 33:3 NIV) 你们所掳的必被敛尽,好像蚂蚱吃(原文是敛) 尽禾稼。人要蹦在其上,好像蝗虫一样。 (以赛亚书 33:4 和合本) Your plunder, O nations, is harvested as by young locusts; like a swarm of locusts people pounce on it. (Isaiah 33:4 NIV) 耶和华被尊崇,因他居在高处;他以公平公义充满锡安。 (以赛亚书 33:5 和合本) The Lord is exalted, for he dwells on high; he will fill Zion with his justice and righteousness. (Isaiah 33:5 NIV) 你一生一世必得安稳—有丰盛的救恩,并智慧和知识;你以敬畏耶和华为至宝。 (以赛亚书 33:6 和合本) He will be the sure foundation for your times, a rich store of salvation and wisdom and knowledge; the fear of the Lord is the key to this treasure. (Isaiah 33:6 NIV)
Who made me? God made you!
主说:因为这百姓亲近我,用嘴唇尊敬我,心却远离我;他们敬畏我,不过是领受人的吩咐。 (以赛亚书 29:13 和合本)
The Lord says: “These people come near to me with their mouth and honor me with their lips, but their hearts are far from me. Their worship of me is based on merely human rules they have been taught. (Isaiah 29:13 NIV)
所以,我在这百姓中要行奇妙的事,就是奇妙又奇妙的事。他们智慧人的智慧必然消灭,聪明人的聪明必然隐藏。 (以赛亚书 29:14 和合本)
Therefore once more I will astound these people with wonder upon wonder; the wisdom of the wise will perish, the intelligence of the intelligent will vanish.” (Isaiah 29:14 NIV)
祸哉!那些向耶和华深藏谋略的,又在暗中行事,说:谁看见我们呢?谁知道我们呢? (以赛亚书 29:15 和合本)
Woe to those who go to great depths to hide their plans from the Lord , who do their work in darkness and think, “Who sees us? Who will know?” (Isaiah 29:15 NIV)
你们把事颠倒了,岂可看窑匠如泥吗?被制作的物岂可论制作物的说:他没有制作我?或是被创造的物论造物的说:他没有聪明? (以赛亚书 29:16 和合本)
You turn things upside down, as if the potter were thought to be like the clay! Shall what is formed say to the one who formed it, “You did not make me”? Can the pot say to the potter, “You know nothing”? (Isaiah 29:16 NIV)
神的护理
你们当侧耳听我的声音,留心听我的言语。 (以赛亚书 28:23 和合本)
Listen and hear my voice; pay attention and hear what I say. (Isaiah 28:23 NIV)
那耕地为要撒种的,岂是常常耕地呢?岂是常常开垦耙地呢? (以赛亚书 28:24 和合本)
When a farmer plows for planting, does he plow continually? Does he keep on breaking up and working the soil? (Isaiah 28:24 NIV)
他拉平了地面,岂不就撒种小茴香,播种大茴香,按行列种小麦,在定处种大麦,在田边种粗麦呢? (以赛亚书 28:25 和合本)
When he has leveled the surface, does he not sow caraway and scatter cumin? Does he not plant wheat in its place, barley in its plot, and spelt in its field? (Isaiah 28:25 NIV)
因为他的 神教导他务农相宜,并且指教他。 (以赛亚书 28:26 和合本)
His God instructs him and teaches him the right way. (Isaiah 28:26 NIV)
原来打小茴香,不用尖利的器具,轧大茴香,也不用碌碡(原文是车轮;下同) ;但用杖打小茴香,用棍打大茴香。 (以赛亚书 28:27 和合本)
Caraway is not threshed with a sledge, nor is the wheel of a cart rolled over cumin; caraway is beaten out with a rod, and cumin with a stick. (Isaiah 28:27 NIV)
做饼的粮食是用磨磨碎,因它不必常打;虽用碌碡和马打散,却不磨它。 (以赛亚书 28:28 和合本)
Grain must be ground to make bread; so one does not go on threshing it forever. The wheels of a threshing cart may be rolled over it, but one does not use horses to grind grain. (Isaiah 28:28 NIV)
这也是出于万军之耶和华—他的谋略奇妙;他的智慧广大。 (以赛亚书 28:29 和合本)
All this also comes from the Lord Almighty, whose plan is wonderful, whose wisdom is magnificent. (Isaiah 28:29 NIV)
“耶稣的血在十字架上”花
到那日,你必说:耶和华啊,我要称谢你!因为你虽然向我发怒,你的怒气却已转消;你又安慰了我。 (以赛亚书 12:1 和合本)
In that day you will say: “I will praise you, Lord . Although you were angry with me, your anger has turned away and you have comforted me. (Isaiah 12:1 NIV)
看哪! 神是我的拯救;我要倚靠他,并不惧怕。因为主耶和华是我的力量,是我的诗歌,他也成了我的拯救。 (以赛亚书 12:2 和合本)
Surely God is my salvation; I will trust and not be afraid. The Lord , the Lord himself, is my strength and my defense ; he has become my salvation.” (Isaiah 12:2 NIV)
所以,你们必从救恩的泉源欢然取水。 (以赛亚书 12:3 和合本)
With joy you will draw water from the wells of salvation. (Isaiah 12:3 NIV)
在那日,你们要说:当称谢耶和华,求告他的名;将他所行的传扬在万民中,提说他的名已被尊崇。 (以赛亚书 12:4 和合本)
In that day you will say: “Give praise to the Lord , proclaim his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted. (Isaiah 12:4 NIV)
你们要向耶和华唱歌,因他所行的甚是美好;但愿这事普传天下。 (以赛亚书 12:5 和合本)
Sing to the Lord , for he has done glorious things; let this be known to all the world. (Isaiah 12:5 NIV)
锡安的居民哪,当扬声欢呼,因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。 (以赛亚书 12:6 和合本)
Shout aloud and sing for joy, people of Zion, for great is the Holy One of Israel among you.” (Isaiah 12:6 NIV)
In that day you will say: “I will praise you, Lord . Although you were angry with me, your anger has turned away and you have comforted me. (Isaiah 12:1 NIV)
看哪! 神是我的拯救;我要倚靠他,并不惧怕。因为主耶和华是我的力量,是我的诗歌,他也成了我的拯救。 (以赛亚书 12:2 和合本)
Surely God is my salvation; I will trust and not be afraid. The Lord , the Lord himself, is my strength and my defense ; he has become my salvation.” (Isaiah 12:2 NIV)
所以,你们必从救恩的泉源欢然取水。 (以赛亚书 12:3 和合本)
With joy you will draw water from the wells of salvation. (Isaiah 12:3 NIV)
在那日,你们要说:当称谢耶和华,求告他的名;将他所行的传扬在万民中,提说他的名已被尊崇。 (以赛亚书 12:4 和合本)
In that day you will say: “Give praise to the Lord , proclaim his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted. (Isaiah 12:4 NIV)
你们要向耶和华唱歌,因他所行的甚是美好;但愿这事普传天下。 (以赛亚书 12:5 和合本)
Sing to the Lord , for he has done glorious things; let this be known to all the world. (Isaiah 12:5 NIV)
锡安的居民哪,当扬声欢呼,因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。 (以赛亚书 12:6 和合本)
Shout aloud and sing for joy, people of Zion, for great is the Holy One of Israel among you.” (Isaiah 12:6 NIV)
主已复活
从耶西的本(原文是墩) 必发一条;从他根生的枝子必结果实。 (以赛亚书 11:1 和合本)
A shoot will come up from the stump of Jesse; from his roots a Branch will bear fruit. (Isaiah 11:1 NIV)
耶和华的灵必住在他身上,就是使他有智慧和聪明的灵,谋略和能力的灵,知识和敬畏耶和华的灵。 (以赛亚书 11:2 和合本)
The Spirit of the Lord will rest on him— the Spirit of wisdom and of understanding, the Spirit of counsel and of might, the Spirit of the knowledge and fear of the Lord — (Isaiah 11:2 NIV)
他必以敬畏耶和华为乐;行审判不凭眼见,断是非也不凭耳闻; (以赛亚书 11:3 和合本)
and he will delight in the fear of the Lord . He will not judge by what he sees with his eyes, or decide by what he hears with his ears; (Isaiah 11:3 NIV)
却要以公义审判贫穷人,以正直判断世上的谦卑人,以口中的杖击打世界,以嘴里的气杀戮恶人。 (以赛亚书 11:4 和合本)
but with righteousness he will judge the needy, with justice he will give decisions for the poor of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth; with the breath of his lips he will slay the wicked. (Isaiah 11:4 NIV)
公义必当他的腰带;信实必当他胁下的带子。 (以赛亚书 11:5 和合本)
Righteousness will be his belt and faithfulness the sash around his waist. (Isaiah 11:5 NIV)
豺狼必与绵羊羔同居,豹子与山羊羔同卧;少壮狮子与牛犊并肥畜同群;小孩子要牵引它们。 (以赛亚书 11:6 和合本)
The wolf will live with the lamb, the leopard will lie down with the goat, the calf and the lion and the yearling together; and a little child will lead them. (Isaiah 11:6 NIV)
牛必与熊同食;牛犊必与小熊同卧;狮子必吃草,与牛一样。 (以赛亚书 11:7 和合本)
The cow will feed with the bear, their young will lie down together, and the lion will eat straw like the ox. (Isaiah 11:7 NIV)
吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口;断奶的婴儿必按手在毒蛇的穴上。 (以赛亚书 11:8 和合本)
The infant will play near the cobra’s den, and the young child will put its hand into the viper’s nest. (Isaiah 11:8 NIV)
在我圣山的遍处,这一切都不伤人,不害物;因为认识耶和华的知识要充满遍地,好像水充满洋海一般。 (以赛亚书 11:9 和合本)
They will neither harm nor destroy on all my holy mountain, for the earth will be filled with the knowledge of the Lord as the waters cover the sea. (Isaiah 11:9 NIV)
到那日,耶西的根立作万民的大旗;外邦人必寻求他,他安息之所大有荣耀。 (以赛亚书 11:10 和合本)
In that day the Root of Jesse will stand as a banner for the peoples; the nations will rally to him, and his resting place will be glorious. (Isaiah 11:10 NIV)
ERROR: This AVD's configuration is missing a kernel file
emulator: ERROR: This AVD's configuration is missing a kernel file! Please ensure the file "kernel-ranchu" is in the same location as your system image.
emulator: ERROR: ANDROID_SDK_ROOT is undefined
emulator: ERROR: ANDROID_SDK_ROOT is undefined
Failure [INSTALL_FAILED_NO_MATCHING_ABIS
Failed to install ChromePublic.apk: Failure [INSTALL_FAILED_NO_MATCHING_ABIS: Failed to extract native libraries, res=-113]
This issue happen on emulator more easier.
The reason is that the installed app might use NDK or native libs.
The native libs are most for arm cpu, when we try to run it on x86 emulator,
Such error will be encountered.
The easy way to fix it is change your emulator device with arm image.
耶和华的热心
但那受过痛苦的必不再见幽暗。从前 神使西布伦地和拿弗他利地被藐视,末后却使这沿海的路,约旦河外,外邦人的加利利地得着荣耀。 (以赛亚书 9:1 和合本)
Nevertheless, there will be no more gloom for those who were in distress. In the past he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the future he will honor Galilee of the nations, by the Way of the Sea, beyond the Jordan— (Isaiah 9:1 NIV)
在黑暗中行走的百姓看见了大光;住在死荫之地的人有光照耀他们。 (以赛亚书 9:2 和合本)
The people walking in darkness have seen a great light; on those living in the land of deep darkness a light has dawned. (Isaiah 9:2 NIV)
因有一婴孩为我们而生;有一子赐给我们。政权必担在他的肩头上;他名称为“奇妙策士、全能的 神、永在的父、和平的君”。 (以赛亚书 9:6 和合本)
For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. (Isaiah 9:6 NIV)
他的政权与平安必加增无穷。他必在大卫的宝座上治理他的国,以公平公义使国坚定稳固,从今直到永远。万军之耶和华的热心必成就这事。 (以赛亚书 9:7 和合本)
Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the Lord Almighty will accomplish this. (Isaiah 9:7 NIV)
Immanuel 神与我们同在
纵使人不信 人不求 神仍然给人以马内利的兆头
耶和华又晓谕亚哈斯说: (以赛亚书 7:10 和合本)
Again the Lord spoke to Ahaz, (Isaiah 7:10 NIV)
“你向耶和华—你的 神求一个兆头:或求显在深处,或求显在高处。” (以赛亚书 7:11 和合本)
“Ask the Lord your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights.” (Isaiah 7:11 NIV)
亚哈斯说:“我不求;我不试探耶和华。” (以赛亚书 7:12 和合本)
But Ahaz said, “I will not ask; I will not put the Lord to the test.” (Isaiah 7:12 NIV)
以赛亚说:“大卫家啊,你们当听!你们使人厌烦岂算小事,还要使我的 神厌烦吗? (以赛亚书 7:13 和合本)
Then Isaiah said, “Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of humans? Will you try the patience of my God also? (Isaiah 7:13 NIV)
因此,主自己要给你们一个兆头,必有童女怀孕生子,给他起名叫以马内利(就是 神与我们同在的意思) 。 (以赛亚书 7:14 和合本)
Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will conceive and give birth to a son, and will call him Immanuel. (Isaiah 7:14 NIV)
hello world of chrome extension
How to fix gn Unexpected token error
Today I encountered a strange error when I try to compile latest android-chromium.
$gn gen --args='target_os="android"' out/Default
ERROR at //.gn:30:16: Unexpected token '{'
default_args = {
^
$gn gen --args='target_os="android"' out/Default
ERROR at //.gn:30:16: Unexpected token '{'
default_args = {
^
不要再油蒙了心 去听见 去看见 神的福音
我又听见主的声音说:“我可以差遣谁呢?谁肯为我们去呢?”我说:“我在这里,请差遣我!” (以赛亚书 6:8 和合本)
Then I heard the voice of the Lord saying, “Whom shall I send? And who will go for us?” And I said, “Here am I. Send me!” (Isaiah 6:8 NIV)
他说:“你去告诉这百姓说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得。 (以赛亚书 6:9 和合本)
He said, “Go and tell this people: “ ‘Be ever hearing, but never understanding; be ever seeing, but never perceiving.’ (Isaiah 6:9 NIV)
要使这百姓心蒙脂油,耳朵发沉,眼睛昏迷;恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,便得医治。” (以赛亚书 6:10 和合本)
Make the heart of this people calloused; make their ears dull and close their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, and turn and be healed.” (Isaiah 6:10 NIV)
我就说:“主啊,这到几时为止呢?”他说:直到城邑荒凉,无人居住,房屋空闲无人,地土极其荒凉。 (以赛亚书 6:11 和合本)
Then I said, “For how long, Lord?” And he answered: “Until the cities lie ruined and without inhabitant, until the houses are left deserted and the fields ruined and ravaged, (Isaiah 6:11 NIV)
“但你们的眼睛是有福的,因为看见了;你们的耳朵也是有福的,因为听见了。 (马太福音 13:16 和合本)
But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear. (Matthew 13:16 NIV)
我实在告诉你们,从前有许多先知和义人要看你们所看的,却没有看见,要听你们所听的,却没有听见。” (马太福音 13:17 和合本)
For truly I tell you, many prophets and righteous people longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it. (Matthew 13:17 NIV)
“所以,你们当听这撒种的比喻。 (马太福音 13:18 和合本)
“Listen then to what the parable of the sower means: (Matthew 13:18 NIV)
凡听见天国道理不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的夺了去;这就是撒在路旁的了。 (马太福音 13:19 和合本)
When anyone hears the message about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in their heart. This is the seed sown along the path. (Matthew 13:19 NIV)
撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受, (马太福音 13:20 和合本)
The seed falling on rocky ground refers to someone who hears the word and at once receives it with joy. (Matthew 13:20 NIV)
只因心里没有根,不过是暂时的,及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。 (马太福音 13:21 和合本)
But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away. (Matthew 13:21 NIV)
撒在荆棘里的,就是人听了道,后来有世上的思虑、钱财的迷惑把道挤住了,不能结实。 (马太福音 13:22 和合本)
The seed falling among the thorns refers to someone who hears the word, but the worries of this life and the deceitfulness of wealth choke the word, making it unfruitful. (Matthew 13:22 NIV)
撒在好地上的,就是人听道明白了,后来结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。” (马太福音 13:23 和合本)
But the seed falling on good soil refers to someone who hears the word and understands it. This is the one who produces a crop, yielding a hundred, sixty or thirty times what was sown.” (Matthew 13:23 NIV)
来吧,我们同登耶和华的山
末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭;万民都要流归这山。 (以赛亚书 2:2 和合本)
In the last days the mountain of the Lord ’s temple will be established as the highest of the mountains; it will be exalted above the hills, and all nations will stream to it. (Isaiah 2:2 NIV)
必有许多国的民前往,说:来吧,我们登耶和华的山,奔雅各 神的殿。主必将他的道教训我们;我们也要行他的路。因为训诲必出于锡安;耶和华的言语必出于耶路撒冷。 (以赛亚书 2:3 和合本)
Many peoples will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord , to the temple of the God of Jacob. He will teach us his ways, so that we may walk in his paths.” The law will go out from Zion, the word of the Lord from Jerusalem. (Isaiah 2:3 NIV)
他必在列国中施行审判,为许多国民断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国;他们也不再学习战事。 (以赛亚书 2:4 和合本)
He will judge between the nations and will settle disputes for many peoples. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war anymore. (Isaiah 2:4 NIV)
雅各家啊,来吧!我们在耶和华的光明中行走。 (以赛亚书 2:5 和合本)
Come, descendants of Jacob, let us walk in the light of the Lord . (Isaiah 2:5 NIV)
神 爱之深 责之切 为要归正我们
天哪,要听!地啊,侧耳而听!因为耶和华说:我养育儿女,将他们养大,他们竟悖逆我。 (以赛亚书 1:2 和合本)
Hear me, you heavens! Listen, earth! For the Lord has spoken: “I reared children and brought them up, but they have rebelled against me. (Isaiah 1:2 NIV)
牛认识主人,驴认识主人的槽,以色列却不认识;我的民却不留意。 (以赛亚书 1:3 和合本)
The ox knows its master, the donkey its owner’s manger, but Israel does not know, my people do not understand.” (Isaiah 1:3 NIV)
嗐!犯罪的国民,担着罪孽的百姓;行恶的种类,败坏的儿女!他们离弃耶和华,藐视以色列的圣者,与他生疏,往后退步。 (以赛亚书 1:4 和合本)
Woe to the sinful nation, a people whose guilt is great, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the Lord ; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him. (Isaiah 1:4 NIV)
若不是万军之耶和华给我们稍留余种,我们早已像所多玛、蛾摩拉的样子了。 (以赛亚书 1:9 和合本)
Unless the Lord Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah. (Isaiah 1:9 NIV)
你们这所多玛的官长啊,要听耶和华的话!你们这蛾摩拉的百姓啊,要侧耳听我们 神的训诲! (以赛亚书 1:10 和合本)
Hear the word of the Lord , you rulers of Sodom; listen to the instruction of our God, you people of Gomorrah! (Isaiah 1:10 NIV)
你的官长居心悖逆,与盗贼作伴,各都喜爱贿赂,追求赃私。他们不为孤儿伸冤;寡妇的案件也不得呈到他们面前。 (以赛亚书 1:23 和合本)
Your rulers are rebels, partners with thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow’s case does not come before them. (Isaiah 1:23 NIV)
因此,主—万军之耶和华、以色列的大能者说:哎!我要向我的对头雪恨,向我的敌人报仇。 (以赛亚书 1:24 和合本)
Therefore the Lord, the Lord Almighty, the Mighty One of Israel, declares: “Ah! I will vent my wrath on my foes and avenge myself on my enemies. (Isaiah 1:24 NIV)
我必反手加在你身上,炼尽你的渣滓,除净你的杂质。 (以赛亚书 1:25 和合本)
I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities. (Isaiah 1:25 NIV)
我也必复还你的审判官,像起初一样,复还你的谋士,像起先一般。然后,你必称为公义之城,忠信之邑。 (以赛亚书 1:26 和合本)
I will restore your leaders as in days of old, your rulers as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.” (Isaiah 1:26 NIV)
锡安必因公平得蒙救赎;其中归正的人必因公义得蒙救赎。 (以赛亚书 1:27 和合本)
Zion will be delivered with justice, her penitent ones with righteousness. (Isaiah 1:27 NIV)
但悖逆的和犯罪的必一同败亡;离弃耶和华的必致消灭。 (以赛亚书 1:28 和合本)
But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the Lord will perish. (Isaiah 1:28 NIV)
人有福了 因为天国是他们的
虚心的人有福了!因为天国是他们的。 (马太福音 5:3 和合本)
“Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. (Matthew 5:3 NIV)
哀恸的人有福了!因为他们必得安慰。 (马太福音 5:4 和合本)
Blessed are those who mourn, for they will be comforted. (Matthew 5:4 NIV)
温柔的人有福了!因为他们必承受地土。 (马太福音 5:5 和合本)
Blessed are the meek, for they will inherit the earth. (Matthew 5:5 NIV)
饥渴慕义的人有福了!因为他们必得饱足。 (马太福音 5:6 和合本)
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled. (Matthew 5:6 NIV)
怜恤人的人有福了!因为他们必蒙怜恤。 (马太福音 5:7 和合本)
Blessed are the merciful, for they will be shown mercy. (Matthew 5:7 NIV)
清心的人有福了!因为他们必得见 神。 (马太福音 5:8 和合本)
Blessed are the pure in heart, for they will see God. (Matthew 5:8 NIV)
使人和睦的人有福了!因为他们必称为 神的儿子。 (马太福音 5:9 和合本)
Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God. (Matthew 5:9 NIV)
为义受逼迫的人有福了!因为天国是他们的。 (马太福音 5:10 和合本)
Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven. (Matthew 5:10 NIV)
风闻有神 then I repent in dush and ashes
约伯回答耶和华说: (约伯记 42:1 和合本)
Then Job replied to the Lord : (Job 42:1 NIV)
我知道,你万事都能做;你的旨意不能拦阻。 (约伯记 42:2 和合本)
“I know that you can do all things; no purpose of yours can be thwarted. (Job 42:2 NIV)
谁用无知的言语使你的旨意隐藏呢?我所说的是我不明白的;这些事太奇妙,是我不知道的。 (约伯记 42:3 和合本)
You asked, ‘Who is this that obscures my plans without knowledge?’ Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know. (Job 42:3 NIV)
求你听我,我要说话;我问你,求你指示我。 (约伯记 42:4 和合本)
“You said, ‘Listen now, and I will speak; I will question you, and you shall answer me.’ (Job 42:4 NIV)
我从前风闻有你,现在亲眼看见你。 (约伯记 42:5 和合本)
My ears had heard of you but now my eyes have seen you. (Job 42:5 NIV)
因此我厌恶自己(或译:我的言语) ,在尘土和炉灰中懊悔。 (约伯记 42:6 和合本)
Therefore I despise myself and repent in dust and ashes.” (Job 42:6 NIV)
耶和华— 神是日头,是盾牌,要赐下恩惠和荣耀
约伯啊,你要留心听,要站立思想 神奇妙的作为。 (约伯记 37:14 和合本)
“Listen to this, Job; stop and consider God’s wonders. (Job 37:14 NIV)
神如何吩咐这些,如何使云中的电光照耀,你知道吗? (约伯记 37:15 和合本)
Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash? (Job 37:15 NIV)
云彩如何浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知道吗? (约伯记 37:16 和合本)
Do you know how the clouds hang poised, those wonders of him who has perfect knowledge? (Job 37:16 NIV)
南风使地寂静,你的衣服就如火热,你知道吗? (约伯记 37:17 和合本)
You who swelter in your clothes when the land lies hushed under the south wind, (Job 37:17 NIV)
你岂能与 神同铺穹苍吗?这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。 (约伯记 37:18 和合本)
can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze? (Job 37:18 NIV)
我们愚昧不能陈说;请你指教我们该对他说什么话。 (约伯记 37:19 和合本)
“Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness. (Job 37:19 NIV)
人岂可说:我愿与他说话?岂有人自愿灭亡吗? (约伯记 37:20 和合本)
Should he be told that I want to speak? Would anyone ask to be swallowed up? (Job 37:20 NIV)
现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮;但风吹过,天又发晴。 (约伯记 37:21 和合本)
Now no one can look at the sun, bright as it is in the skies after the wind has swept them clean. (Job 37:21 NIV)
金光出于北方,在 神那里有可怕的威严。 (约伯记 37:22 和合本)
Out of the north he comes in golden splendor; God comes in awesome majesty. (Job 37:22 NIV)
论到全能者,我们不能测度;他大有能力,有公平和大义,必不苦待人。 (约伯记 37:23 和合本)
The Almighty is beyond our reach and exalted in power; in his justice and great righteousness, he does not oppress. (Job 37:23 NIV)
所以,人敬畏他;凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。 (约伯记 37:24 和合本)
Therefore, people revere him, for does he not have regard for all the wise in heart? ” (Job 37:24 NIV)
神使人夜间歌唱
你以为有理,或以为你的公义胜于 神的公义, (约伯记 35:2 和合本)
“Do you think this is just? You say, ‘I am in the right, not God.’ (Job 35:2 NIV)
才说这与我有什么益处?我不犯罪比犯罪有什么好处呢? (约伯记 35:3 和合本)
Yet you ask him, ‘What profit is it to me, and what do I gain by not sinning?’ (Job 35:3 NIV)
我要回答你和在你这里的朋友。 (约伯记 35:4 和合本)
“I would like to reply to you and to your friends with you. (Job 35:4 NIV)
你要向天观看,瞻望那高于你的穹苍。 (约伯记 35:5 和合本)
Look up at the heavens and see; gaze at the clouds so high above you. (Job 35:5 NIV)
你若犯罪,能使 神受何害呢?你的过犯加增,能使 神受何损呢? (约伯记 35:6 和合本)
If you sin, how does that affect him? If your sins are many, what does that do to him? (Job 35:6 NIV)
你若是公义,还能加增他什么呢?他从你手里还接受什么呢? (约伯记 35:7 和合本)
If you are righteous, what do you give to him, or what does he receive from your hand? (Job 35:7 NIV)
你的过恶或能害你这类的人;你的公义或能叫世人得益处。 (约伯记 35:8 和合本)
Your wickedness only affects humans like yourself, and your righteousness only other people. (Job 35:8 NIV)
人因多受欺压就哀求,因受能者的辖制(原文是膀臂) 便求救, (约伯记 35:9 和合本)
“People cry out under a load of oppression; they plead for relief from the arm of the powerful. (Job 35:9 NIV)
却无人说:造我的 神在哪里?他使人夜间歌唱, (约伯记 35:10 和合本)
But no one says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night, (Job 35:10 NIV)
神一直在作工
保护以色列的,也不打盹也不睡觉。 (诗篇 121:4 和合本)
indeed, he who watches over Israel will neither slumber nor sleep. (Psalms 121:4 NIV)
The Lord watches over you— the Lord is your shade at your right hand; (Psalms 121:5 NIV)
约伯啊,请听我的话,留心听我一切的言语。 (约伯记 33:1 和合本)
“But now, Job, listen to my words; pay attention to everything I say. (Job 33:1 NIV)
你所说的,我听见了,也听见你的言语,说: (约伯记 33:8 和合本)
“But you have said in my hearing— I heard the very words— (Job 33:8 NIV)
我是清洁无过的,我是无辜的;在我里面也没有罪孽。 (约伯记 33:9 和合本)
‘I am pure, I have done no wrong; I am clean and free from sin. (Job 33:9 NIV)
神找机会攻击我,以我为仇敌, (约伯记 33:10 和合本)
Yet God has found fault with me; he considers me his enemy. (Job 33:10 NIV)
我要回答你说:你这话无理,因 神比世人更大。 (约伯记 33:12 和合本)
“But I tell you, in this you are not right, for God is greater than any mortal. (Job 33:12 NIV)
你为何与他争论呢?因他的事都不对人解说? (约伯记 33:13 和合本)
Why do you complain to him that he responds to no one’s words ? (Job 33:13 NIV)
神说一次、两次,世人却不理会。 (约伯记 33:14 和合本)
For God does speak—now one way, now another— though no one perceives it. (Job 33:14 NIV)
人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象, (约伯记 33:15 和合本)
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on people as they slumber in their beds, (Job 33:15 NIV)
开通他们的耳朵,将当受的教训印在他们心上, (约伯记 33:16 和合本)
he may speak in their ears and terrify them with warnings, (Job 33:16 NIV)
好叫人不从自己的谋算,不行骄傲的事(原文是将骄傲向人隐藏) , (约伯记 33:17 和合本)
to turn them from wrongdoing and keep them from pride, (Job 33:17 NIV)
拦阻人不陷于坑里,不死在刀下。 (约伯记 33:18 和合本)
to preserve them from the pit, their lives from perishing by the sword. (Job 33:18 NIV)
敬畏主就是智慧;远离恶便是聪明
然而,智慧有何处可寻?聪明之处在哪里呢? (约伯记 28:12 和合本)
But where can wisdom be found? Where does understanding dwell? (Job 28:12 NIV)
智慧从何处来呢?聪明之处在哪里呢? (约伯记 28:20 和合本)
Where then does wisdom come from? Where does understanding dwell? (Job 28:20 NIV)
神明白智慧的道路,晓得智慧的所在。 (约伯记 28:23 和合本)
God understands the way to it and he alone knows where it dwells, (Job 28:23 NIV)
因他鉴察直到地极,遍观普天之下, (约伯记 28:24 和合本)
for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens. (Job 28:24 NIV)
要为风定轻重,又度量诸水; (约伯记 28:25 和合本)
When he established the force of the wind and measured out the waters, (Job 28:25 NIV)
他为雨露定命令,为雷电定道路。 (约伯记 28:26 和合本)
when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm, (Job 28:26 NIV)
那时他看见智慧,而且述说;他坚定,并且查究。 (约伯记 28:27 和合本)
then he looked at wisdom and appraised it; he confirmed it and tested it. (Job 28:27 NIV)
他对人说:敬畏主就是智慧;远离恶便是聪明。 (约伯记 28:28 和合本)
And he said to the human race, “The fear of the Lord—that is wisdom, and to shun evil is understanding.” (Job 28:28 NIV)
But where can wisdom be found? Where does understanding dwell? (Job 28:12 NIV)
智慧从何处来呢?聪明之处在哪里呢? (约伯记 28:20 和合本)
Where then does wisdom come from? Where does understanding dwell? (Job 28:20 NIV)
神明白智慧的道路,晓得智慧的所在。 (约伯记 28:23 和合本)
God understands the way to it and he alone knows where it dwells, (Job 28:23 NIV)
因他鉴察直到地极,遍观普天之下, (约伯记 28:24 和合本)
for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens. (Job 28:24 NIV)
要为风定轻重,又度量诸水; (约伯记 28:25 和合本)
When he established the force of the wind and measured out the waters, (Job 28:25 NIV)
他为雨露定命令,为雷电定道路。 (约伯记 28:26 和合本)
when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm, (Job 28:26 NIV)
那时他看见智慧,而且述说;他坚定,并且查究。 (约伯记 28:27 和合本)
then he looked at wisdom and appraised it; he confirmed it and tested it. (Job 28:27 NIV)
他对人说:敬畏主就是智慧;远离恶便是聪明。 (约伯记 28:28 和合本)
And he said to the human race, “The fear of the Lord—that is wisdom, and to shun evil is understanding.” (Job 28:28 NIV)
苦难的目的在于试炼 试炼之后 必如精金
然而他知道我所行的路;他试炼我之后,我必如精金。 (约伯记 23:10 和合本)
But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold. (Job 23:10 NIV)
所以万军之耶和华如此说:看哪,我要将他们熔化熬炼;不然,我因我百姓的罪该怎样行呢? (耶利米书 9:7 和合本)
Therefore this is what the Lord Almighty says: “See, I will refine and test them, for what else can I do because of the sin of my people? (Jeremiah 9:7 NIV)
我必反手加在你身上,炼尽你的渣滓,除净你的杂质。 (以赛亚书 1:25 和合本)
I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities. (Isaiah 1:25 NIV)
耶和华的言语是纯净的言语,如同银子在泥炉中炼过七次。 (诗篇 12:6 和合本)
And the words of the Lord are flawless, like silver purified in a crucible, like gold refined seven times. (Psalms 12:6 NIV)
恶人的道路究竟如何?
有人至死身体强壮,尽得平靖安逸; (约伯记 21:23 和合本)
One person dies in full vigor, completely secure and at ease, (Job 21:23 NIV)
他的奶桶充满,他的骨髓滋润。 (约伯记 21:24 和合本)
well nourished in body, bones rich with marrow. (Job 21:24 NIV)
有人至死心中痛苦,终身未尝福乐的滋味; (约伯记 21:25 和合本)
Another dies in bitterness of soul, never having enjoyed anything good. (Job 21:25 NIV)
他们一样躺卧在尘土中,都被虫子遮盖。 (约伯记 21:26 和合本)
Side by side they lie in the dust, and worms cover them both. (Job 21:26 NIV)
拿玛人琐法一直坚持恶人必灭亡,以此表明约伯是犯罪受神的惩罚。
约伯则回复一编“恶人之亨通”的辩论,并结论:
你们对答的话中既都错谬,怎么徒然安慰我呢? (约伯记 21:34 和合本)
“So how can you console me with your nonsense? Nothing is left of your answers but falsehood!” (Job 21:34 NIV)
神是公义的,他必审判,恶人的道路如何,且看诗篇第一篇 :
不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位, (诗篇 1:1 和合本)
Blessed is the one who does not walk in step with the wicked or stand in the way that sinners take or sit in the company of mockers, (Psalms 1:1 NIV)
惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想,这人便为有福! (诗篇 1:2 和合本)
but whose delight is in the law of the Lord , and who meditates on his law day and night. (Psalms 1:2 NIV)
他要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。凡他所做的尽都顺利。 (诗篇 1:3 和合本)
That person is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither— whatever they do prospers. (Psalms 1:3 NIV)
恶人并不是这样,乃像糠秕被风吹散。 (诗篇 1:4 和合本)
Not so the wicked! They are like chaff that the wind blows away. (Psalms 1:4 NIV)
因此,当审判的时候、恶人必站立不住;罪人在义人的会中也是如此。 (诗篇 1:5 和合本)
Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous. (Psalms 1:5 NIV)
因为耶和华知道义人的道路;恶人的道路却必灭亡。 (诗篇 1:6 和合本)
For the Lord watches over the way of the righteous, but the way of the wicked leads to destruction. (Psalms 1:6 NIV)
One person dies in full vigor, completely secure and at ease, (Job 21:23 NIV)
他的奶桶充满,他的骨髓滋润。 (约伯记 21:24 和合本)
well nourished in body, bones rich with marrow. (Job 21:24 NIV)
有人至死心中痛苦,终身未尝福乐的滋味; (约伯记 21:25 和合本)
Another dies in bitterness of soul, never having enjoyed anything good. (Job 21:25 NIV)
他们一样躺卧在尘土中,都被虫子遮盖。 (约伯记 21:26 和合本)
Side by side they lie in the dust, and worms cover them both. (Job 21:26 NIV)
拿玛人琐法一直坚持恶人必灭亡,以此表明约伯是犯罪受神的惩罚。
约伯则回复一编“恶人之亨通”的辩论,并结论:
你们对答的话中既都错谬,怎么徒然安慰我呢? (约伯记 21:34 和合本)
“So how can you console me with your nonsense? Nothing is left of your answers but falsehood!” (Job 21:34 NIV)
神是公义的,他必审判,恶人的道路如何,且看诗篇第一篇 :
不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位, (诗篇 1:1 和合本)
Blessed is the one who does not walk in step with the wicked or stand in the way that sinners take or sit in the company of mockers, (Psalms 1:1 NIV)
惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想,这人便为有福! (诗篇 1:2 和合本)
but whose delight is in the law of the Lord , and who meditates on his law day and night. (Psalms 1:2 NIV)
他要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。凡他所做的尽都顺利。 (诗篇 1:3 和合本)
That person is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither— whatever they do prospers. (Psalms 1:3 NIV)
恶人并不是这样,乃像糠秕被风吹散。 (诗篇 1:4 和合本)
Not so the wicked! They are like chaff that the wind blows away. (Psalms 1:4 NIV)
因此,当审判的时候、恶人必站立不住;罪人在义人的会中也是如此。 (诗篇 1:5 和合本)
Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous. (Psalms 1:5 NIV)
因为耶和华知道义人的道路;恶人的道路却必灭亡。 (诗篇 1:6 和合本)
For the Lord watches over the way of the righteous, but the way of the wicked leads to destruction. (Psalms 1:6 NIV)
Subscribe to:
Posts (Atom)
fixed: embedded-redis: Unable to run on macOS Sonoma
Issue you might see below error while trying to run embedded-redis for your testing on your macOS after you upgrade to Sonoma. java.la...
-
F:\webrowser>react-native run-android Scanning folders for symlinks in F:\webrowser\node_modules (73ms) Starting JS server... Buildin...
-
Refer: https://github.com/bazelbuild/bazel/wiki/Building-with-a-custom-toolchain https://www.tensorflow.org/tutorials/image_recognition
-
Solution react-native bundle --platform android --dev false --entry-file index.js --bundle-output android/app/src/main/assets/index.android...