been tempted, yet he did not sin

当时,耶稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探。 (马太福音 4:1 和合本)
Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil. (Matthew 4:1 NIV)
他禁食四十昼夜,后来就饿了。 (马太福音 4:2 和合本)
After fasting forty days and forty nights, he was hungry. (Matthew 4:2 NIV)
那试探人的进前来,对他说:"你若是 神的儿子,可以吩咐这些石头变成食物。" (马太福音 4:3 和合本)
The tempter came to him and said, "If you are the Son of God, tell these stones to become bread." (Matthew 4:3 NIV)
耶稣却回答说:"经上记着说:人活着,不是单靠食物,乃是靠 神口里所出的一切话。" (马太福音 4:4 和合本)
Jesus answered, "It is written: 'Man shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.' " (Matthew 4:4 NIV)
魔鬼就带他进了圣城,叫他站在殿顶(顶:原文是翅) 上, (马太福音 4:5 和合本)
Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple. (Matthew 4:5 NIV)
对他说:"你若是 神的儿子,可以跳下去,因为经上记着说:主要为你吩咐他的使者用手托着你,免得你的脚碰在石头上。" (马太福音 4:6 和合本)
"If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: " 'He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.' " (Matthew 4:6 NIV)
耶稣对他说:"经上又记着说:'不可试探主—你的 神。'" (马太福音 4:7 和合本)
Jesus answered him, "It is also written: 'Do not put the Lord your God to the test.' " (Matthew 4:7 NIV)
魔鬼又带他上了一座最高的山,将世上的万国与万国的荣华都指给他看, (马太福音 4:8 和合本)
Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor. (Matthew 4:8 NIV)
对他说:"你若俯伏拜我,我就把这一切都赐给你。" (马太福音 4:9 和合本)
"All this I will give you," he said, "if you will bow down and worship me." (Matthew 4:9 NIV)
耶稣说:"撒但(就是抵挡的意思,乃魔鬼的别名) ,退去吧!因为经上记着说:当拜主—你的 神,单要侍奉他。" (马太福音 4:10 和合本)
Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.' " (Matthew 4:10 NIV)
于是,魔鬼离了耶稣,有天使来伺候他。 (马太福音 4:11 和合本)
Then the devil left him, and angels came and attended him. (Matthew 4:11 NIV)


Photo by Ian Keefe / Unsplash

Christ Begins His Ministry

当下,耶稣从加利利来到约旦河,见了约翰,要受他的洗。 (马太福音 3:13 和合本)
Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John. (Matthew 3:13 NIV)
约翰想要拦住他,说:"我当受你的洗,你反倒上我这里来吗?" (马太福音 3:14 和合本)
But John tried to deter him, saying, "I need to be baptized by you, and do you come to me?" (Matthew 3:14 NIV)
耶稣回答说:"你暂且许我,因为我们理当这样尽诸般的义(或译:礼) 。"于是约翰许了他。 (马太福音 3:15 和合本)
Jesus replied, "Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness."Then John consented. (Matthew 3:15 NIV)
耶稣受了洗,随即从水里上来。天忽然为他开了,他就看见 神的灵仿佛鸽子降下,落在他身上。 (马太福音 3:16 和合本)
As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and alighting on him. (Matthew 3:16 NIV)
从天上有声音说:"这是我的爱子,我所喜悦的。" (马太福音 3:17 和合本)
And a voice from heaven said, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased." (Matthew 3:17 NIV)


Photo by Simon Matzinger / Unsplash

Listen

"只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌,要爱他!恨你们的,要待他好! (路加福音 6:27 和合本)
"But to you who are listening I say: Love your enemies, do good to those who hate you, (Luke 6:27 NIV)
咒诅你们的,要为他祝福!凌辱你们的,要为他祷告! (路加福音 6:28 和合本)
bless those who curse you, pray for those who mistreat you. (Luke 6:28 NIV)
有人打你这边的脸,连那边的脸也由他打。有人夺你的外衣,连里衣也由他拿去。 (路加福音 6:29 和合本)
If someone slaps you on one cheek, turn to them the other also. If someone takes your coat, do not withhold your shirt from them. (Luke 6:29 NIV)
凡求你的,就给他。有人夺你的东西去,不用再要回来。 (路加福音 6:30 和合本)
Give to everyone who asks you, and if anyone takes what belongs to you, do not demand it back. (Luke 6:30 NIV)
你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。 (路加福音 6:31 和合本)
Do to others as you would have them do to you. (Luke 6:31 NIV)

Sunset
Photo by Artem Sapegin / Unsplash

Terror Judgement at the last day

想望耶和华日子来到的有祸了!你们为何想望耶和华的日子呢?那日黑暗没有光明, (阿摩司书 5:18 和合本)
Woe to you who long for the day of the Lord ! Why do you long for the day of the Lord ? That day will be darkness, not light. (Amos 5:18 NIV)
景况好像人躲避狮子又遇见熊,或是进房屋以手靠墙,就被蛇咬。 (阿摩司书 5:19 和合本)
It will be as though a man fled from a lion only to meet a bear, as though he entered his house and rested his hand on the wall only to have a snake bite him. (Amos 5:19 NIV)
耶和华的日子不是黑暗没有光明吗?不是幽暗毫无光辉吗? (阿摩司书 5:20 和合本)
Will not the day of the Lord be darkness, not light— pitch-dark, without a ray of brightness? (Amos 5:20 NIV)

Serene view of a calm stream in the middle of the forest
Photo by Anton Romanov / Unsplash

The Vison Of The River

他带我回到殿门,见殿的门槛下有水往东流出(原来殿面朝东)。这水从槛下,由殿的右边,在祭坛的南边往下流。 (以西结书 47:1 和合本)
The man brought me back to the entrance to the temple, and I saw water coming out from under the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was coming down from under the south side of the temple, south of the altar. (Ezekiel 47:1 NIV)
他带我出北门,又领我从外边转到朝东的外门,见水从右边流出。 (以西结书 47:2 和合本)
He then brought me out through the north gate and led me around the outside to the outer gate facing east, and the water was trickling from the south side. (Ezekiel 47:2 NIV)
他手拿准绳往东出去的时候,量了一千肘,使我趟过水,水到踝子骨。 (以西结书 47:3 和合本)
As the man went eastward with a measuring line in his hand, he measured off a thousand cubits and then led me through water that was ankle-deep. (Ezekiel 47:3 NIV)
他又量了一千肘,使我趟过水,水就到膝;再量了一千肘,使我趟过水,水便到腰; (以西结书 47:4 和合本)
He measured off another thousand cubits and led me through water that was knee-deep. He measured off another thousand and led me through water that was up to the waist. (Ezekiel 47:4 NIV)
又量了一千肘,水便成了河,使我不能趟过。因为水势涨起,成为可洑的水,不可趟的河。 (以西结书 47:5 和合本)
He measured off another thousand, but now it was a river that I could not cross, because the water had risen and was deep enough to swim in—a river that no one could cross. (Ezekiel 47:5 NIV)
他对我说:"人子啊,你看见了什么?"他就带我回到河边。 (以西结书 47:6 和合本)
He asked me, "Son of man, do you see this?" Then he led me back to the bank of the river. (Ezekiel 47:6 NIV)
我回到河边的时候,见在河这边与那边的岸上有极多的树木。 (以西结书 47:7 和合本)
When I arrived there, I saw a great number of trees on each side of the river. (Ezekiel 47:7 NIV)
他对我说:"这水往东方流去,必下到亚拉巴,直到海。所发出来的水必流入盐海,使水变甜(原文是得医治;下同) 。 (以西结书 47:8 和合本)
He said to me, "This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, where it enters the Dead Sea. When it empties into the sea, the salty water there becomes fresh. (Ezekiel 47:8 NIV)
这河水所到之处,凡滋生的动物都必生活,并且因这流来的水必有极多的鱼,海水也变甜了。这河水所到之处,百物都必生活。 (以西结书 47:9 和合本)
Swarms of living creatures will live wherever the river flows. There will be large numbers of fish, because this water flows there and makes the salt water fresh; so where the river flows everything will live. (Ezekiel 47:9 NIV)
必有渔夫站在河边,从隐·基底直到隐·以革莲,都作晒(或译:张) 网之处。那鱼各从其类,好像大海的鱼甚多。 (以西结书 47:10 和合本)
Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds—like the fish of the Mediterranean Sea. (Ezekiel 47:10 NIV)
只是泥泞之地与洼湿之处不得治好,必为盐地。 (以西结书 47:11 和合本)
But the swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt. (Ezekiel 47:11 NIV)
在河这边与那边的岸上必生长各类的树木;其果可作食物,叶子不枯干,果子不断绝。每月必结新果子,因为这水是从圣所流出来的。树上的果子必作食物,叶子乃为治病。" (以西结书 47:12 和合本)
Fruit trees of all kinds will grow on both banks of the river. Their leaves will not wither, nor will their fruit fail. Every month they will bear fruit, because the water from the sanctuary flows to them. Their fruit will serve for food and their leaves for healing." (Ezekiel 47:12 NIV)


Photo by Annie Spratt / Unsplash

Wiggle Sort II

Question:
http://www.lintcode.com/en/problem/wiggle-sort-ii/
Given an unsorted array nums, reorder it such that
nums[0] < nums[1] > nums[2] < nums[3]....

Answer:
class Solution {
public:
    /*
     * @param nums: A list of integers
     * @return: nothing
     */
    inline int partion(vector<int> &nums, int left, int right) {
        int pivot = nums[left];
        int i = left - 1;
        int j = right + 1;
        while (1) {
            do {
                i = i + 1;
            } while (nums[i] < pivot);
            do {
                j = j -1;
            } while (nums[j] > pivot);
            if (i >= j)
                return j;
            int temp = nums[i];            
            nums[i] = nums[j];            
            nums[j] = temp;             
        }
    }
    inline void qsort(vector<int> &nums,  int left, int right) {
        if (left >= right)
            return;
        int p = partion(nums, left, right);
        qsort(nums, left, p);
        qsort(nums, p+1, right);
    }     
    void wiggleSort(vector<int> &nums) {
        // write your code here
        vector<int> temp(nums.size());
        qsort(nums, 0, nums.size()-1);
        int s = (nums.size() + 1) >> 1;
        int t = nums.size();
        for (int i = 0; i < nums.size(); i++) {
            temp[i] = (i & 1) == 0 ?  nums[--s] : nums[--t] ;
        }
        nums = temp;
    }
};

VISION VALLEY

耶和华的灵(原文是手) 降在我身上。耶和华藉他的灵带我出去,将我放在平原中;这平原遍满骸骨。 (以西结书 37:1 和合本)
The hand of the Lord was on me, and he brought me out by the Spirit of the Lord and set me in the middle of a valley; it was full of bones. (Ezekiel 37:1 NIV)
他使我从骸骨的四围经过,谁知在平原的骸骨甚多,而且极其枯干。 (以西结书 37:2 和合本)
He led me back and forth among them, and I saw a great many bones on the floor of the valley, bones that were very dry. (Ezekiel 37:2 NIV)
他对我说:"人子啊,这些骸骨能复活吗?"我说:"主耶和华啊,你是知道的。" (以西结书 37:3 和合本)
He asked me, "Son of man, can these bones live?" I said, "Sovereign Lord , you alone know." (Ezekiel 37:3 NIV)
他又对我说:"你向这些骸骨发预言说:枯干的骸骨啊,要听耶和华的话。 (以西结书 37:4 和合本)
Then he said to me, "Prophesy to these bones and say to them, 'Dry bones, hear the word of the Lord ! (Ezekiel 37:4 NIV)
主耶和华对这些骸骨如此说:'我必使气息进入你们里面,你们就要活了。 (以西结书 37:5 和合本)
This is what the Sovereign Lord says to these bones: I will make breath enter you, and you will come to life. (Ezekiel 37:5 NIV)
我必给你们加上筋,使你们长肉,又将皮遮蔽你们,使气息进入你们里面,你们就要活了;你们便知道我是耶和华。'" (以西结书 37:6 和合本)
I will attach tendons to you and make flesh come upon you and cover you with skin; I will put breath in you, and you will come to life. Then you will know that I am the Lord .' " (Ezekiel 37:6 NIV)
于是,我遵命说预言。正说预言的时候,不料,有响声,有地震;骨与骨互相联络。 (以西结书 37:7 和合本)
So I prophesied as I was commanded. And as I was prophesying, there was a noise, a rattling sound, and the bones came together, bone to bone. (Ezekiel 37:7 NIV)
我观看,见骸骨上有筋,也长了肉,又有皮遮蔽其上,只是还没有气息。 (以西结书 37:8 和合本)
I looked, and tendons and flesh appeared on them and skin covered them, but there was no breath in them. (Ezekiel 37:8 NIV)
主对我说:"人子啊,你要发预言,向风发预言,说主耶和华如此说:气息啊,要从四方(原文是风) 而来,吹在这些被杀的人身上,使他们活了。" (以西结书 37:9 和合本)
Then he said to me, "Prophesy to the breath; prophesy, son of man, and say to it, 'This is what the Sovereign Lord says: Come, breath, from the four winds and breathe into these slain, that they may live.' " (Ezekiel 37:9 NIV)
于是我遵命说预言,气息就进入骸骨,骸骨便活了,并且站起来,成为极大的军队。 (以西结书 37:10 和合本)
So I prophesied as he commanded me, and breath entered them; they came to life and stood up on their feet—a vast army. (Ezekiel 37:10 NIV)
主对我说:"人子啊,这些骸骨就是以色列全家。他们说:'我们的骨头枯干了,我们的指望失去了,我们灭绝净尽了。' (以西结书 37:11 和合本)
Then he said to me: "Son of man, these bones are the people of Israel. They say, 'Our bones are dried up and our hope is gone; we are cut off.' (Ezekiel 37:11 NIV)
所以你要发预言对他们说,主耶和华如此说:'我的民哪,我必开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,领你们进入以色列地。 (以西结书 37:12 和合本)
Therefore prophesy and say to them: 'This is what the Sovereign Lord says: My people, I am going to open your graves and bring you up from them; I will bring you back to the land of Israel. (Ezekiel 37:12 NIV)
我的民哪,我开你们的坟墓,使你们从坟墓中出来,你们就知道我是耶和华。 (以西结书 37:13 和合本)
Then you, my people, will know that I am the Lord , when I open your graves and bring you up from them. (Ezekiel 37:13 NIV)
我必将我的灵放在你们里面,你们就要活了。我将你们安置在本地,你们就知道我—耶和华如此说,也如此成就了。这是耶和华说的。'" (以西结书 37:14 和合本)
I will put my Spirit in you and you will live, and I will settle you in your own land. Then you will know that I the Lord have spoken, and I have done it, declares the Lord .' " (Ezekiel 37:14 NIV)


Photo by frank mckenna / Unsplash

fixed: embedded-redis: Unable to run on macOS Sonoma

Issue you might see below error while trying to run embedded-redis for your testing on your macOS after you upgrade to Sonoma. java.la...